Речи Высокого (Высокий – одно из имен Одина) можно разделить на четыре части. Первая часть (1-95 висы) на первый взгляд является своего рода сборником житейских советов. Однако стоит присмотреться гораздо тщательнее к каждой сказанной висе, многие из них имеют двойной смысл. Во второй части (96-102 висы и 103-110) Высокий рассказывает две истории, представляющие собой некое подобие басни. Третья часть (111-137) так называемая Loddfáfnismál, как и первая часть, представляет собой некий сборник с двойным дном. Четвертая часть (138-145 и 146-164 висы) в рамках рунологии самая интересная, представляет собой описание момента получения рун и восемнадцать заклинаний Одина, о которых мы поговорим чуть позже. А пока рассмотрим подробнее 138-145 висы.
Данный отрывок является описанием момента открытия рун Одином и краткой «инструкции по эксплуатации», то есть описание необходимых навыков для успешной работы с рунами. Начнем подробный разбор:
138
Veit ek, at ek hekk
vindgameiði á
nætr allar níu,
geiri undaðr
ok gefinn Óðni,
sjalfr sjalfum mér,
á þeim meiði
er manngi veit
hvers af rótum renn.
(перевод А. И. Корсуна)
Знаю, висел я
в ветвях на ветру
девять долгих ночей,
пронзенный копьем,
посвященный Одину,
в жертву себе же,
на дереве том,
чьи корни сокрыты
в недрах неведомых.
Эта виса описывает экстатический опыт полученный в результате практики скорее всего уходящей глубоко в древность.
«Знаю, висел я в ветвях на ветру» говорит о технике практики – это подвешивание себя на дереве высоко над землей на долгое время. Подобные практики в том или ином виде есть и у индийских йогов и у сибирских шаманов. Главное в подобных практиках это состояние подвешенности на большом расстоянии от земли, что способствует достижению транса. Дерево же является символом Мира, о нем будет сказано позже.
«Девять долгих ночей» Девять – является лишь символом, однако не говорит о количестве проведенного времени. На время исполнения практики указывает именно слово «долгих». Касательно девятки, эта цифра является священной во многих Традициях, включая Северную. Девять это цифра целостности, завершенности цикла.
«Пронзенный копьем» Под копьем имеется в виду Гунгнир, копье Одина которое при броске всегда попадает в цель. С точки зрения экстатических практик я склонен рассматривать его копье как своего рода шаманских посох. Во время камлания шаман делает «дырку» в Мире и совершает переход.
«Посвященный Одину в жертву себе же» Очень важный момент без понимания которого выполнение подобных практики невозможно. Один-человек приносит себя в жертву Одину-богу, то есть своей божественной сущности и познает руны. Подобные практики своего рода инициаций через смерть ярко прослеживаются в шаманизме.
«На дереве том, чьи корни сокрыты в недрах неведомых» указание на символ – Древо Миров на котором висел Один и еще раз подчеркивает противопоставление крона-корни как небо-земля.
139
Við hleifi mik sældu
né við hornigi,
nýsta ek niðr,
nam ek upp rúnar,
æpandi nam,
fell ek aptr þaðan.
(перевод А. И. Корсуна)
Никто не питал,
никто не поил меня,
взирал я на землю,
поднял я руны,
стеная их поднял —
и с древа рухнул.
Продолжение описания практики подвешивания.
«Никто не питал, никто не поил меня» Еще одно условие для выполнения практики – отсутствие воды и пищи. Даже отдельно от всего при правильном выполнении является сильной духовной практикой. Из собственной практики: голодание способствует вхождению в транс, контролю за мыслями (а точнее их остановке), контролю за телом, высвобождению дополнительной энергии, проведению различных медитаций и др.
«Взирал я на землю, поднял я руны» Один-человек стал Одином-богом и смотрел на обычные, земные дела, и увидел общую картину, то есть систему Мира – руны. Если посмотреть на гору находясь на земле, у ее подножья, не многое получится рассмотреть.
Но стоит посмотреть на ту же самую гору с высоты птичьего полета и все станет видно.
«Поднял я руны, стеная их поднял — и с древа рухнул» Один-бог вновь стал Одином-человеком «рухнув на землю» но получив то, зачем он совершал практику – руны.
140
Fimbulljóð níu
nam ek af inum frægja syni
Bölþorns, Bestlu föður,
ok ek drykk of gat
ins dýra mjaðar,
ausin Óðreri.
(перевод А. И. Корсуна)
Девять песен узнал я
от сына Бёльторна,
Бестлы отца,
меду отведал
великолепного,
что в Одрёрир налит.
Софья Свириденко, первый переводчик Эдды на русский язык, пишет следующее: «Эта строфа по ошибке попала сюда из рассказа о меде песни. Кто такой сын Больторна, неясно; возможно, что это Мимир, от которого Один почерпнул часть своей мудрости».
141
Þá nam ek frævask
ok fróðr vera
ok vaxa ok vel hafask,
orð mér af orði
orðs leitaði,
verk mér af verki
verks leitaði.
(перевод А. И. Корсуна)
Стал созревать я
и знанья множить,
расти, процветая;
слово от слова
слово рождало,
дело от дела
дело рождало.
Тут описываются последствия проведения подобной практики.
Любая практика связанная с переживанием состояния близкого к смерти является своего рода инициацией, после которой следует новое рождение и качественно новый этап. Важно понять, что совершить саму практику и «получить руны» мало, никому на голову не сваливаются вселенские знания. Один-человек осознает полученную от Одина-бога мудрость.
142
Rúnar munt þú finna
ok ráðna stafi,
mjök stóra stafi,
mjök stinna stafi,
er fáði fimbulþulr
ok gerðu ginnregin
ok reist Hroptr rögna.
(перевод А. И. Корсуна)
Руны найдешь
и постигнешь знаки,
сильнейшие знаки,
крепчайшие знаки,
Хрофт их окрасил,
а создали боги
и Один их вырезал,
Момент воплощения полученной идеи в материальную реальность.
Один получил знание о рунах, их образ и значения. Постигнув эту мудрость полностью, он вырезает и окрашивает их. Подобные действия совершает современный человек вырезая свой первый рунический набор и важно понять СКОЛЬКО необходимо сделать и осознать, прежде чем приступать к подобным действиям. Также важно обратить внимание на два указанных действия – вырезание (reist) и окрашивание (fáði). Еще один интересный момент, в переводе Свириденко последние три строки звучат так «Высший Скальд их окрасил, и боги их создали,
И резал те руны властитель богов». Думаю Высший Скальд относится к термину fimbulþulr.
143
Óðinn með ásum,
en fyr alfum Dáinn,
Dvalinn ok dvergum fyrir,
Ásviðr jötnum fyrir,
ek reist sjalfr sumar.
(перевод А. И. Корсуна)
Один у асов,
а Даин у альвов,
Двалин у карликов,
у ётунов Асвид,
и сам я их резал.
Перечисленные имена являются либо именами Одина, либо других существ которые также резали руны. На последнюю мысль указывает перевод последней строфы у Свириденко «Многие резал и я». Даин (мертвый) и Двалин (медлящий) – имена карликов, а также имена двух из четырех оленей которые едят листву Иггдрасиля. Имя Асвид более нигде не встречается. В словаре мы находим слово viðr с. м. р. -u- дерево, бревно и сразу следом Viðurr с. м. р. -a- имя Одина. Скорее всего эта виса имеет двоякое значение. С одной стороны единственным «создателем» рун является Один, однако каждое его имя – это отдельная ипостась, а значит и руны получаются разные. В любом случае большого значения это не имеет, так как нас интересуют те руны, которыми пользуются люди, а именно руны Старшего Футарка.
144
Veistu hvé rísta skal?
Veistu hvé ráða skal?
Veistu hvé fáa skal?
Veistu hvé freista skal?
Veistu hvé biðja skal?
Veistu hvé blóta skal?
Veistu hvé senda skal?
Veistu hvé sóa skal?
(перевод А. И. Корсуна)
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?
В этой висе описываются восемь действий необходимых для совершения гальдра, то есть колдовства.
«Умеешь ли резать?» Первое необходимое умение обозначено словом rísta. Однозначно переводится как «резать» «вырезать». Имеется в виду навык нанесения рунических знаков на камень, дерево, кость или металл.
«Умеешь разгадывать?» Второе необходимое умение – ráða, что значит разгадывать, постигать, знать. Это знание рунического строя, значения и названия рун, а также возможность понимать другие рунические надписи. Обладание своего рода рунической грамотностью.
«Умеешь окрасить?» Третье необходимое умение – fáa. Тут все достаточно просто, это умение окрашивать руны, придавать им цвет.
«Умеешь ли спрашивать?» Четвертое необходимое умение – freista. На первый взгляд не очень ясно что имеется в виду, но стоит вспомнить в каких случаях при общении с коллегами проскальзывает слово «спрашивать» и все становится на свои места. Тут имеется в виду умение гадать с помощью рун.
«Умеешь молиться» Пятый необходимый навык – biðja. Учитывая, что слово «молиться» произошло от слова «молвить» можно допустить и такой перевод. Я бы сказал «вести Речи» то есть говорить с богами.
«И жертвы готовить?» Шестой необходимый навык – blóta. Слово блот очень часто используется при общении между асатруа, так что понимание этого навыка не должно вызывать сложностей. Конечно, имеется в виду не сам процесс подготови жертвы, а процесс самого блота, то есть жертвоприношения.
«Умеешь раздать?» Седьмой необходимый навык – senda. Вот тут появляются серьезные проблемы с пониманием из-за неточного перевода. Свириденко переводит это слово как «закласть» то есть заложить, Корсун как «раздать», однако причин столь странного перевода я понять не могу. Любой человек знающий английский язык сразу увидит тут слово «send» означающие «послать», «посылать». И правда, смотрим словарь Стеблин-Каменского и видим senda гл. сл. -ia- посылать. Таким образом в этой строке скорее всего имеется в виду умение направлять действие рунического заклятия, то есть «посылать» его.
«Умеешь заклать?» Восьмой и последний навык – sóa. Еще один проблемное место и вновь из-за не совсем верного перевода. Спасительный словарик на этот раз нас подводит, слова sóa там просто нет. Зато понять последний навык нам помогает перевод Свириденко – «Знаешь ли, как сожигать?», то есть сжигать, уничтожать. Скорее всего тут имеется в виду умение уничтожать и деактивировать рунические заклятия.
145
Betra er óbeðit
en sé ofblótit,
ey sér til gildis gjöf;
betra er ósent
en sé ofsóit.
Svá Þundr of reist
fyr þjóða rök,
þar hann upp of reis,
er hann aptr of kom.
(перевод А. И. Корсуна)
Хоть совсем не молись,
но не жертвуй без меры,
на дар ждут ответа;
совсем не коли,
чем без меры закалывать.
Так вырезал Тунд
до рожденья людей;
вознесся он там,
когда возвратился.
Первые пять строк понятны. Необходимо соблюдать равновесие и осознанно походить к совершению блота. Последние же четыре строки плохо понятны. У Свириденко между пятой и шестой строкой стоит разрыв (…), это значит что часть информации утеряно. Тунд – однозначно одно из имен Одина. Но остаются вопросы, где там он вознесся, куда и откуда возвратился? Что значит до рождения людей и что конкретно вырезал? Частично ответить на эти вопросы может перевод Свириденко: «Так Тундр начертал в стародавние годы. Где вернулся в свой край, там поднялся он снова».
Общий момент в этих двух вариантах перевода – возвышение Одина по возвращению обратно (в Асгард?). То есть все вышеописанные события являются своего рода путешествием и путешествием удачным, поскольку возносится лишь тот, кого славят за поступки.
Благо внимавшим.
(С) Андрей Соловов (Сигурд) , « Клуб Runagaldr», SPb 2010